第85章 哀息之茧与燃尽之舞(3/4)
: Vanitatum sentio) (B: Sen tio dolor, ah dolores),所属(A:感受着虚荣)(B: 感受着苦难,啊,受难),
Ah senta (A: Dolores sentio) (B: Et o mnia vanitas in tristitia),
啊,倾听吧(A:感受着苦难)(B:哀伤之中,事事皆虚空),
Vae victis fortunarum,
悲叹命运的受难者,
Vae, ignis tinea fio,
呜呼,我正化作燃烧的心,
Votum, dolor (Resurgito)
,愿景,苦楚(复苏吧),
Vacuum, fatuus (Alluceto),
空虚,愚妄(发光吧),
Ignis sentio tragico (Dolores sentio tr
agico),
我感受着燃烧的悲剧(我感受着苦难交
织的悲剧),
Comoeda,
终为闹剧,
(Venu),
(来吧),
(Resurgito),
(复苏吧),
(Alluceto),
(发光吧),
(In dolore),
(苦难之中的),
(llusio),
(幻景),
{歌词音乐首尾呼应。}
Vedis,calor,
见证吧,高温,
In scaena salto,
我将在这剧台上起舞,
Dies irae, dies illa solvet saeclum in favilla.
震怒之日,世界将归烬灰。
{完}
【派蒙】:“「女士」的战斗音乐,和‘公子’的给人的感觉完全不同。冰与火都在诉说着悲哀,但方式却截然不同。”
【芭芭拉(原神):“是啊,这首歌充斥着悲叹命运的受难者。她失去了所爱之人后,觉得一切都变得虚空。就像「女士」在成为执行官时说的,‘就让我成为实现我们目的的道具吧’。这句话让我感到既悲哀又无奈。”】
【迪卢克(原神):“为此,她忍受了无尽的痛苦,用冰冷的外壳包裹着自己的内心。在御前决斗这场舞台上,战败迎接了她的灭亡,也是一场解脱。她的一生充满了痛苦,但她的执念从未消退。”】
【琴(原神):“「女士」罗莎琳的故事确实让人深思。她为了实现目标,不惜一切代价,即使心中充满了痛苦。她的执念让她变得无比强大,也让她陷入了无尽的孤独。”】
【罗莎琳(原神):“我绝不会甘心就此结束。为了他所说的,为了女皇陛下